現為中國科技大學互動娛樂設計系專任助理教授、預見媒體實驗室主持人,專長於數位藝術、互動裝置設計、科技體現與互動科技等。
新媒體藝術家,國立交通大學應用藝術研究所博士,主要研究跨領域藝術、投影藝術、媒體藝術等主題。創作作品曾於臺灣、德國、法國、紐西蘭、中國等地展出,作品以象徵隱喻、結合科技媒材的手法,傾倒出內在情感與自覺,對自我主題的不斷追求和建構的視覺語彙,借鑒東方哲學和當代社會問題,深刻傳達出當下的生存狀態。 中國科技大學 互動娛樂設計系 助理教授 國立臺北商業大學 商品創意經營系兼任助理教授 國立交通大學 應用藝術研究所 兼任助理教授 Chen Yun-Ju is currently a full-time assistant professor of the Department of Interactive Entertainment Design of the China University of Technology and the YJ Media Lab project investigator. She specializes in digital art, interactive installation design, technological embodiment, and interactive technology. She received an MFA from the Department of Multimedia and Animation Arts, National Taiwan University of the Arts, and is currently studying a Ph. D. degree at the Institute of Applied Arts, National Chiao Tung University. Her research interests are crossover art, projection art, media art. Chen’s works have been exhibited in Taiwan, Germany, France, New Zealand, and China. Her works deal with symbolic and metaphorical topics with technological media, streaming her inner emotion, and self-consciousness. She continuously pursues self-related theme and the construction of visual lexicons, referring from Eastern philosophy and contemporary social issues, profoundly convey the current state of existence. Assistant Professor, Department of Interactive Entertainment Design, China University of Technology Adjunct Assistant Professor, Department of Creative Technologies and Product Design, National Taipei University of Business Adjunct Assistant Professor, Institute of Applied Arts, National Chiao Tung University |
日晷-星軌-夢想
Sundial-Star Trails-Dream 「世界的序曲,會由誰來開啟」 世界的路很長但也有盡頭,人類的文明是歲月的痕跡,我們的科技始終觸及不了地球外的事物,怎樣才能抓到連接地面與星空的路?日晷也只能告訴我們太陽的路、星軌是前人留下的痕跡,怎樣走是你的決定,夢想是由你來造化。 Though the life of our world is lengthy, it still has an end. Human civilization is the trace of time. However, our technology has yet encountered anything civilization outside the earth. How can we establish the connection between our land and the stars? What the sundial can only tell us is the path of the sun, and the star trails are clues left by the predecessors. At the end of the day, you will decide your way, and dreams can only be achieved with your own efforts. |
魚字共生
Aquaponics with Words 主要給人的第一印象,是一棵閃亮且剛硬的一棵松樹,而為了襯托出松柏普遍給人堅忍不拔的精神,使用了白鐵這個材質,創造出一個跳脫性的思考,讓作品更有背景與故事,也與木板相映襯,使質地在兩者之間透過創作者的不同,也有著不一樣的樣貌。 用魚與感測器的互動,也讓作品增添了不一樣的生命,魚缸上的需透過不同角度解讀的字,為魚樂之辯的段句“安知魚之樂”。 樹與水息息相關,有了水就衍生出魚,燈可以代表陽光,魚也象徵著生命的開端,而有了生命才進而誕生文字最後發展了文化(文明)。 在一個科技飛迅的時代,希望透過作品,讓人停下來思考最原始的生命,結合著現代的科技,做出一件自然與文化的共成品,是我的初衷。 To emphasis the spirit of persistence that pine trees evoked, I use stainless steel as the material. The consequence urges the audience to think out of the box and add complexity to my work. Stainless steel offers a sharp contrast with wood, and with the artist’s creativity, these materials present different appearances. The interaction of fish and the sensor added a different form of life to this work. The words on the fishbowl can only be understood by reading from several angles, a sentence from the famous Chinese fable of “Joy of the Fish”: How can one know whether the fish is joyful or not? The pine tree has a close relationship with water, and where there is water, there is fish. The light symbolizes the sun, whereas the fish as the beginning of life. With life, words were born, and therefore came the development of cultures(civilizations). My initial intention is to combine modern technology to create a co-product of nature and culture in an era of rapid technological advancement. I hope that through this work, people will take some time and think about the meaning of the most primitive life. |